Mời bạn CLICK vào liên kết bên dưới và MỞ ỨNG DỤNG SHOPEE để mở khóa toàn bộ chương truyện.
https://s.shopee.vn/AUjruHwPdp
302
Lưu ý: Nội dung trên chỉ xuất hiện 1 lần trong ngày, mong Quý độc giả ủng hộ. Xin chân thành cảm ơn!
“Khi đó, ta . Ngươi không phải không biết cách quan tâm, mà ngươi chỉ coi ta là một kẻ ngu ngốc.”
Từ những lời nàng nói, ta dần ghép lại được mảnh ký ức về một cô bé bị thanh mai trúc mã lừa gạt, mất sự trong trắng, bị sự sợ hãi bức ép phải ở hắn.
Chín tuổi, Từ Vãn Ý rất ngưỡng mộ Triệu Vân Ngạn, người ca ca của nàng.
Nàng mong ngóng được gặp hắn trong thư phòng của phụ thân, mong được hắn khen nàng đáng yêu.
tham vọng , Từ Vãn Ý còn hy vọng hắn sẽ xoa đầu nàng, chú ý nàng đã cao .
Triệu Vân Ngạn đã chú ý đến điều đó.
Hắn nhận ra nàng không chỉ thay đổi về chiều cao, mà ngay cả vòng eo cũng trở nên thon thả.
Tại nơi không ai nhìn , hắn chỉ dạy nàng đọc thơ của Ôn Lão. Khi đọc đến câu “Nhập cốt tương tư tri bất tri”, hắn ôm nàng, đeo vào cổ tay nàng chuỗi vòng tay tương tư mà chính tay hắn mài dũa.
Gương mặt nhỏ của Từ Vãn Ý đỏ bừng như một chùm nho còn xanh non vừa chớm nở, trong một đêm liền bị thúc ép trở rượu nho.
Rồi đêm sinh nhật năm nàng mười tuổi, dưới giàn nho, bàn tay ca ca lần mò vào dưới váy nàng.
Hắn thở dốc, vừa chiêm ngưỡng những giọt nước mắt nụ méo mó của nàng, vừa ngắm nhìn gương mặt bị ép trưởng khi còn quá non nớt.
“Tại lại khóc? Vãn Ý chẳng phải nói gả ta ?”
“Ta yêu muội lắm, Vãn Ý, ta chỉ là yêu muội quá mà thôi.”
Từ Vãn Ý không , tình yêu này, tình yêu của nàng, liệu có phải là một hay không?
Nàng không , chỉ cảm như đang chìm nổi trong một vùng nước sâu, không bến bờ.
Nàng nắm chặt chuỗi hạt tương tư trên tay, cố nhủ , ngươi cũng yêu hắn, dường như chỉ cần vậy là có thể cứu .
“Đạp thềm hương xỏ hài thêu,
Bưng giày vàng vội chạy theo người.
Thân là nữ nhi khó ra khỏi phòng,
Dạy chàng mặc sức yêu chiều.”
Hắn lau sạch thân thể, lẩm nhẩm đọc bài thơ đào hoa diễm lệ của Hậu Chủ, cảm câu chữ thật tuyệt, thật chân thật.
thật tuyệt, thật chân thật, thì tại còn có từ “không mai mà hợp”?
“Hoa minh nguyệt ám mờ sương,
Đêm này đẹp quá, chàng tìm vui.”
Không phải là đẹp quá mà tìm vui chàng, mà là nàng không còn đường nào khác .
“Khi xưa theo ngươi, ta mẫu thân giận đến chết, phụ thân ta cũng không thèm nhận ta nữa.”
“Rồi đến năm ngoái, ta bệnh đau đến thấu tim, ngươi nói… ngươi nói không , tắt đèn rồi cũng chẳng máu.
“Ngươi nói ngươi thật lòng yêu ta, sợ chính thất ức hiếp ta nên không thêm thê tử. Ngươi nói ngọt đến mức ta cũng tin là thật.”
“Nhưng thật ra ngươi không phải như vậy. Ngươi còn ý bất cứ ai, ý đến thân phận, ý đến môn đăng hộ đối.”
“Đừng nghĩ ta không biết. Ngươi mẹ ngươi đã sớm chọn trúng người của Lý .”
Từ Vãn Ý quỳ rất lâu, nói rất nhiều, thân thể nàng lảo đảo như ngã.
Như bông hoa nghênh xuân nở rộ vào đầu hè, rồi chóng tàn úa rơi khỏi cành.
“Lý Trinh Nhi thông minh ta, nàng danh chính ngôn thuận, nàng không thật lòng, nên nàng tốt.”
“Ngay cả Hồng Tú cũng thông minh, nàng chết đúng lúc, kịp bị ngươi chà đạp…”
“Cả phủ Triệu , ai cũng thông minh, chỉ có ta ngu ngốc, chỉ có ta ngu ngốc…”
Nói đến đây, nàng đột nhiên ngồi bệt xuống đất, bật khóc nức nở.
Người đang khóc không phải là Từ tiểu nương, mà là Từ Vãn Ý năm mười tuổi đang khóc.
16
Từ Vãn Ý bị giam giữ.
Triệu Vân Ngạn im lặng thật lâu mở miệng.
Ta cứ nghĩ hắn sẽ hối lỗi, hoặc ít ra là tỏ ra đau buồn.
Nhưng hắn nắm chặt tay ta, giọng khàn đặc: “Không phải là ta lừa dối. Năm mười tuổi nàng ta đã hết mọi chuyện. Nàng ta biết Triệu giàu sang, nên vừa khóc vừa , cũng rất hưởng thụ.”
hết mọi chuyện, vừa khóc vừa , cũng rất hưởng thụ.
Hóa ra, mâm cúng trên bàn, đến cả trái cây ngoài cũng thối nát cả rồi.
Triệu Vân Ngạn thực sự rất sợ chết.
“Lôi hết hình cụ ra, ép nàng ta nói ra là loại .”
“Đổi hết thuốc trong phủ ! Đốt sạch những nàng ta từng dùng!”
Hắn sợ hãi đến mức nghĩ ngay cả không khí trong Diễm Hà Các cũng có .
Lạ lùng thay, khi hắn dọn ra khỏi Diễm Hà Các, bệnh tình lại càng nặng .
Ngự y nói đã ngấm vào xương tủy, không nổi mấy ngày nữa.
Thê thiếp hạ giết chồng, chuyện nghịch luân như vậy kinh động đến thiên đình.
Hoàng thượng nổi trận lôi đình, ra lệnh lăng trì Từ Vãn Ý. Nhưng đêm nàng bị giam, nàng đã đập đầu vào tường chết .
Hôm trời trong sáng lạ kỳ.
Triệu Vân Ngạn biết không qua khỏi.
Lúc hấp hối, hắn có rất nhiều điều không buông bỏ được, hơi thở thoi thóp, hắn căn dặn ta: “Những bài thơ về nữ nhi ta đã viết, nàng hãy thay ta chỉnh lý lại sau khi ta qua đời, ký tên là “Thính Tuyết Cư Sĩ”.”
“Đời này ta chỉ tiếc nuối, là tài năng của bị lu mờ bởi ca ca đã mất sớm.”
“Ta từng được thừa nhận, từng được thừa nhận.”
Trong ánh mắt khát khao của hắn, ta như ý nguyện của hắn.
Ta tập thơ trên giá sách xuống, trước mặt hắn, từng trang, từng trang, ta chậm rãi xé bỏ, rồi từ từ ném vào lò lửa.
Hắn không thể tin nổi, cố gắng dùng chút hơi tàn cuối cùng giật lại, nhưng đến cả ngón tay cũng không nhấc nổi.
“Thơ của ngươi, chữ của ngươi, Triệu Vân Ngạn, thật sự quá tầm thường.”
“Đáng tiếc ca ca ngươi hai mươi tuổi đã qua đời, bài thơ đó đã trở tuyệt tác. Đến ta khi còn trong khuê phòng cũng ngưỡng mộ tài năng của huynh .”
“Người đời nói không sai, Triệu Vân Ngạn ngươi, quả thực không bằng huynh ở mọi mặt.”
Hắn ra sức chộp những tâm huyết từng vắt óc suy nghĩ, từng tốn bao nhiêu nỗi lòng mà viết ra. Nhưng cuối cùng, chỉ có thể nắm những tàn tro bay từ lò hương.
“Từ Vãn Ý đã khai rồi, nàng đã nói đã hạ lên ngươi.”
Hắn đột nhiên nhìn ta, đôi mắt tràn đầy hy vọng.
“Nhưng ta nghĩ, ngươi chết khi ba mươi tuổi, khi người đời nhắc đến phu quân ta, ít nhất cũng sẽ cảm thán vài câu : ‘Anh niên yểu mệnh’.”
“Hoặc có người sẽ đoán , lâu thêm vài năm nữa, có lẽ ngươi sẽ đại khí vãn , không thua kém huynh trưởng của ngươi.”
“ không, đến tám mươi tuổi mà vẫn tầm thường như vậy, đời người bình bình vô kỳ, thì ai sẽ nhớ đến ngươi, Triệu Vân Ngạn?”
Hắn chửi ta, cầm bát thuốc cạnh ném vào mặt ta.
Nhưng hắn đã chẳng còn chút sức lực nào.
Hắn nằm bất động trên giường, trừng mắt nhìn thẳng vào màn che phía trên đầu.
Ta thật sự nói với Triệu Vân Ngạn , khi hắn chết không nhắm mắt, biểu cảm của hắn cũng là nửa khóc nửa .
Chuỗi hạt tương tư mà năm xưa hắn tặng Từ Vãn Ý, đã được mài bột .
Chỉ tiếc, Từ Vãn Ý dùng một nửa, một lần vẫn đủ chết hắn.
Nhưng ta hạ thêm một lần nữa, cũng chẳng cả.
17
Từ Vãn Ý, Triệu Vân Ngạn, Triệu lão phu nhân.
Trong nhà cùng lúc ba người qua đời, hỉ sự lẫn tang sự đều diễn ra cùng lúc, thật đúng là bận bịu vô cùng.
Ta phải khóc, khóc đến kiệt sức mà ngất .
Những người đến Triệu phủ viếng có cả nam lẫn nữ.
Nam nhân không ngừng thở dài:
“Không có đàn ông, đàn bà như nàng rồi sẽ thế nào đây.”
“Ngươi nàng khóc đến ngất , đúng là vợ chồng tình sâu nghĩa nặng.”
“Thật đáng thương thay, tuổi còn xuân sắc mà đã phải thủ tiết.”
Nữ nhân thì cũng thở dài, nhưng lại thầm thì nhỏ giọng:
“Đúng là có phúc.”
“Vừa gả vào mấy ngày ngắn ngủi, đã âm thầm trừ khử được hai thê thiếp, còn nhận được hai đứa trẻ.”
“Ồ, đúng rồi, cả phu quân quân mẫu cũng mất, thật là tốt số nha!”
“Cái mà tốt số phúc lớn, đó là thủ đoạn giỏi đấy! Đây là phong thái của nữ tử xuất thân quyền quý, chủ mẫu trong đình!”
Khi quỳ trước linh tiền, ta thường hỏi.
Những chủ mẫu thường nhắc về thủ đoạn quản phu trị thiếp, chẳng lẽ tất cả đều là điều đáng hào hay ?
Những các nữ nhân là thắng lợi, thực sự có phải là thắng lợi không?
Nữ nhân, dù cuối cùng có mỉm , nhưng vẫn phải đánh đổi tuổi xuân sinh mệnh của vun bồi tộc của phu quân ngày càng phát triển, thịnh vượng.
Từ Vãn Ý dịu dàng khéo léo, cuối cùng vẫn kịp ra chuyện năm mười tuổi, rõ ràng đó chẳng phải lỗi của nàng.
Người xinh đẹp rực rỡ như Hồng Tú, lẽ ra nên có một cuộc đời tươi sáng, chứ không phải bị vây khốn ở Hạ Âm.
Các nàng không còn cơ hội nữa, nhưng Triệu phủ vẫn tiếp tục có người nối dõi.
lễ cúng cầu siêu, linh cửu yên nghỉ, đến ngày hạ táng, trời lại đổ mưa.
Tiền vàng giấy bạc rơi rải rác trong màn mưa, nhòe ranh giới giữa trời đất.
Sân viện trầm mặc, hành lang u uẩn.
Khắp đất trời chỉ là hai màu xám trắng hỗn độn, duy chỉ có cánh cổng đỏ thắm của Triệu phủ đứng sừng sững giữa sự hỗn độn , thật lạc lõng.
Như một cái miệng đang ăn thịt người, như một con thú khát máu đã được thỏa mãn.
Nó đã nuốt chửng Từ Vãn Ý dịu dàng tinh tế, nuốt chửng Hồng Tú xinh đẹp diễm lệ.
Kẻ còn sót sau khi nhìn sâu vào vực thẳm, cũng đã ném nửa trái tim chân của vào miệng thú dữ.
Nực thay, ta rõ ràng là không thích thơ từ của Ôn Thế Sơ.
Nhưng giờ đây lại thơ của hắn thật hợp cảnh:
“Cây ngô đồng, ba canh mưa, chẳng hay ly tình đã khổ.
Từng chiếc lá, từng tiếng rơi, bậc thềm trống giọt dài thâu đêm.”
-Hết-